۰

آقای رئیس جمهور ژاپن پیشرفته تر است یا هند

پس از پیشرفت تکنولوژی و تسهیل ابزار ارتباط بین ملت ها، این سؤال مطرح شد که چرا همه بشریت با یک زبان سخن نمی گویند؟ هیچ ملتی از زبان اصلی خود دل نمی کند و از آن جدا نمی شود و در مقابل استعمار همواره درصدد است که زبان خود را به ملت ها تحمیل کند
به گزارش سرویس سياسي تفتان ما، به نقل از "کوگانا"، عوامل پیشرفت هرکشور به نوع دیدگاه، تفکر و تحرک مردم و مسئولین در مورد خود و جهان برمی گردد. دلیل پیشرفت هند کشوری با بیش از یک ملیارد  و دویست ملیون نفر و هزاران طائفه و نژاد ،800زبان و200 دین بکارگیری زبان انگلیسی نیست بلکه آنچنان تحقیقاً و عموماً درباره این کشور گفته شده است: حفظ چهارچوب اجتماعی در پیوند همیشگی با بزرگترهای جامعه چه خانوادگی و چه سیاستمدارانی که بنای استقلال  هند را گذاشتند و رعایت اداب احترام از کوچکتر به بزرگتر و همچنین بجای اینکه به آرمانی در هند ناخنک بزنند کار عرضی اجتماعی دنبال کرده اند که تا به این حد نسبی از  پیشرفت دست یافته اند.
بمفهومی دیگر هیچ هندی حاضر نیست جای دیگری را بگیرد و هر کس سر جای خودش است در آنجا هیچ منافعی بالاتر از منعت ملی هند دیده نمی شود آنجا مسیر توسعه از دایره آزمون و خطا نمی گذرد و هر مسئولی شجاعت این را دارد که اگر ضعیف عمل کرد و نتوانست بوعدهایش عمل کند خود کنار رود در آنجا دروغ نشانه فساد است با دورغ فرد مسئول باز خواست و با توجیه دروع از کار برکنار می شود در آنجا مسئولین نان موفقیت را از چشم انداز تعریف شده و کار گسترده ملی خویش می خورند نه چشم امید داشتن به یاری دست بیگانه و فرافکنی مشکلات به اطراف و جهات مختلف و شیطان سازی از مسئولان قبلی... باز کما اینکه هستند کشورهائی که زبان رسمی آنها انگلیسی است ولی روی پیشرفت را ندیده اند.

واصل موضوع اینکه: پس از پیشرفت تکنولوژی و تسهیل ابزار ارتباط بین ملتها، این سؤال مطرح شد که چرا همه بشریت با یک زبان سخن نمی گوید؟ زیرا که ربان ملتها دائمًا با هویت، فرهنگ و تاریخ و تمدن خود ارتباط مستقیمی دارد بر همین اساس هیچ ملتی از زبان اصلی خود دل نمی کند و از آن جدا نمی شود و در مقابل استعمار همواره درصدد است که زبان خود را به ملت ها تحمیل کند تا مردم استعمار زده را از هویت و تمدن خود جدا کند. و می بینیم صنعت سینمای هند(بالیوود) با همان زبان هندی با زیر نویس ترجمه به سینمای سرتاپا انگلیسی (هالیوود)تنه می زند...و فضا را بر آن تنگ می کند.

و اینگونه است که حتی قبل از این، رهبر مبارزات ویتنام در برابر آمریکا “هوش مین ” در حین تجاوز آمریکا علیه آن کشور، با مقاومت همه جانبه در برابر تلاش استعمارگری بیگانه و تحمیل زبان شان به عنوان زبان آموزش به مقابله بر می خیزد تا نمونه ی واضحی از دفاع فرهنگی را در برابر دشمن متجاوز برای جهانیان بیادگار بگذارد او خطاب به مردمش می گوید: “ما زمانی بر دشمن پیروز می شویم که به فرهنگ خودی و زبان مادری برگردیم… مانند چشمتان از زبان خودتان محافطت کنید، وای برشما که اگر واژه ی بیگانه را به جملاتتان راه دهید در حالیکه معادل آن کلمه واژه ی ویتنامی داشته باشید ”.

و مثالی دیگر در این رابطه، پس ازاینکه آمریکا دو شهر هیروشیما و ناکازاکی ژاپن را با خاک یکسان کرد؛ آمریکا شروط سختی را به ژاپنی ها با انحلال ارتش و تغییر قانون اساسی تحمیل کرد، ولی آنها زبان ملی خود را در آموزش، علم و ارتباط اجتماعی حفظ کردند و به فشار آمریکائیها در این عرصه تمکین نکردند. و می بینیم که ژاپن از هند و اگر بخواهد علیرغم همه محدویت منابع از آمریکا هم پیشرفته تر است و بقول کارشناسان امر شاهد ماجرا همان سونامی 10 ریشتری در چندسال قبل بود که اگر برای آمریکای که در مقابل یک گردباد بهم می ریزد اتفاق افتاده بود می توانست آمریکا را به یک کشور جهان سومی تبدیل کند.

زبان علم:

متخصص تاریخ علم پروفسور مایکل جردین در تاریخ علم می گوید: اصطلاحات علمی معروف مانند : " اکسیژن  "و" هیدروژن " و...  ریشه در زبان روسی، یونانی و فرانسوی دارند و نه زبان انگلیسی درحالیکه برخی بر این باورند که این گونه اصطلاحات علمی انگلیسی هستند.

 جردین در مورد  زبان علم توضیح می دهد: "اگر   شما در سال 1900، ازکسی می پرسیدید زبان علم در سال 2000 کدام خواهد بود؟ مطمئنا به آن سئوال می خندید و این خنده به این دلیل است که قطعا یک زبان، زبان علم نخواهد بود و نیست، اما پاسخ صحیح این سئوال اینست که زبان علم مخلوطی از فرانسوی، آلمانی و انگلیسی است."وی درکتاب خود بعنوان بابل علمی Scientific Babel, در باب تاریخ زبان و علم می نویسد: تا سال 1900زبان انگلیسی بسیار دور از جوامع بود چه برسد به اینکه زبان مطلق علم باشد و زبان نزدیکتر به علم زبان آلمانی بود که به تدریج در این عرصه فروپاشید."

بنابراین زبان انعکاس واقعی هویت فرهنگی و تمدنی ملتهاست و هر ملتی سعی می کند فراوردهای علمی خود را در وهله اول به زبان ملی خود به ثبت برساند که برای آشنائی با زبان علمی هیچگاه نمی توان زبان انگلیسی را انحصاراً زبان علم و دروازه صرف ورود به پیشرفت دانست ضمن اینکه در حال حاضر زبان انگلسیی بیشتر زبان تجارت و معامله است تا زبان علم و تعامل با ملتها و دولت هائی که بعضاً بمراتب زبان آنها در جهان از تاثیر و نفوذ بیشتری بر اساس اقالیم ملیتی و چند قطبی فرهنگی در جهان متنوع برخوردار است در مجموع فراوانی آمار و ارقام مقالات علمی پایه منبع منتشر و ترجمه شده به زبانهای مختلف بشرح زیر است:

1) انگلیسی:45000000-2)فرانسوی:15000000-3)اسپانیولی:10000000-4)عربی:200000- 5)چینی)759000-6)روسی:10000000- 7)پرتغالی: 820000- 8)آلمانی:17000000 - 9)ژاپنی: 9000000-10)هندی واردو:27000
ترجمه: عبدالمجید اورا
انتهای پیام/
سه شنبه ۲۱ ارديبهشت ۱۳۹۵ ساعت ۰۷:۱۸
کد مطلب: 432482
ارسال نظر
نام شما

آدرس ايميل شما
نظر شما *